==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས་དབང་གི་ཆོག་བསྒྲིག་བྱིན་རླབས་རྒྱུན་འབེབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས་དབང་གི་ཆོག་བསྒྲིག་བྱིན་རླབས་རྒྱུན་འབེབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས། དབང་གི་ཆོག་བསྒྲིག་བྱིན་རླབས་རྒྱུན་འབེབ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ། ཡེ་གྲོལ་ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་གསལ་མཐའ་བྲལ་ལས། །རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེ་མཁའ་ཁྱབ་རོལ་པའི་གཟུགས། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་པདྨ་རྒྱས་པའི་ཞལ། །གང་དེས་བདག་གཞན་འཁོར་བའི་གཡང་ལས་སྐྱོབས། །ཟབ་འདྲིལ་ཚིག་ཉུང་དོན་གྱི་གཏེར། །རྩ་གསུམ་སྙིང་དྲིལ་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི། །སྨིན་བྱེད་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ལྟར། །བཀོད་འདིར་ལས་ཅན་ཀུན་དགར་བྱོས། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་སྨིན་བྱེད་ཀྱིས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་བཟུང་བ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། དངོས་གཞི་སྒྲུབ་མཆོད་དབང་། རྗེས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། གནས་ཁང་བཟང་པོར་རྟེན་བཀྲམ་ཞིང་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པའི་གུང་དུ་སྟེགས་བུའི་སྟེང་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲམ་པའམ། མཎྜལ་ལ་མེ་ཏོག་གི་ཚོམ་བུ་གཙོ་འཁོར་ལྔ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་སོ་ལྔའི་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གཟུངས་ཐག་བཅས་པ། མདུན་དུ་གུ་རུའི་སྐུ་ཙཀ་དང་དབུ་རྒྱན། གཡས་སུ་རྟ་མགྲིན་སྐུ་དང་ཕུར་པ། གཡོན་དུ་གསང་ཡེའི་སྐུ་དང་ཐོད་ཆང་། རྒྱབ་ཏུ་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་གྲི་གུག་དང་རལ་གྲི །མཚམས་སོགས་སུ་ཡིག་དྲུག་སོ་སོར་བྲིས་པའི་ཙཀླི །ཤེར་དབང་ཆས་བུམ་པར་ཆང་དང་བུར་སྦྲང་སྦྱར་བ། སྣོད་གཅིག་ཏུ་ཐོད་པར་བུར་ཆང་སྦྱར་བ་དང་འོ་མ་མེ་ལོང་བཅས། སྣོད་གཅིག་ཏུ་མེ་ལོང་དཀར་མངར་
སྐྱུར་དང་ཁྲག་རྣམས་སྣོད་ཆུང་སོ་སོར་བླུགས་པ། ཚིག་དབང་ཆས་ཐོད་ཆང་མེ་ལོང་ཤེལ་རྡོ་སྒྲོ་མདོངས་རྣམས་བཀོད། ཚེ་དབང་སྦྲེལ་ན་དེའི་ཆས་རྣམས་ཀྱང་མདུན་རྒྱབ་གང་བདེར་བསྒྲིགས། སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ། ཕྱི་མཆོད་རྣམས་སྤྱི་མཐུན་དང་། སྔོན་འགྲོ་དང་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ། ཚོགས་ཆས་ཀྱིས་མཚོན་ཉེར་མཁོ་རྣམས་ཚང་བར་བསྡོག་གོ །གཉིས་པ་ལ་ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། སྤྱིར་ལུགས་འདི་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕྱག་གཉིས་པ་འཁོར་མང་དང་། ཕྱག་བཞི་པ་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་སུ་གསུངས་ཤིང་གཉིས་ཀ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཁོག་གཅིག་པ་ལས། དེང་སང་དབང་སྒྲུབ་

【汉语翻译】
大悲心髓三根本之灌顶仪轨加持垂降。 无边慧。
大悲心髓三根本之灌顶仪轨加持垂降。 无边慧。
大悲心髓三根本之。名为灌顶仪轨加持垂降者，著。
那摩咕噜洛给夏ra雅。（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ལོ་ཀེ་ཤྭ་ར་ཡ།，梵文天城体：नमो गुरु लोकेश्वराय，梵文罗马拟音：namo guru lokeśvarāya，汉语字面意思：顶礼 गुरु गुरु 洛给夏ra雅）本来解脱法界普光明，离边自生大悲周遍之身相。世间自在莲花盛开之容颜，祈愿救护我等众生脱轮回苦。深奥精炼言简意赅之宝藏，三根本心髓命修之，成熟解脱如传承上师之仪轨，于此处为具缘者普降甘霖。大悲心髓三根本之成熟解脱，以善缘者摄受有三：预备仪轨之陈设，正行修供灌顶，以及后续仪轨如何行持。
初者：于佳妙之房舍，陈设所依并以庄严修饰之中，于座台之上陈设彩绘之坛城，或于曼扎上布置五部主眷之花束，中央于矮桌之上放置具足五种精华之胜幢宝瓶，具红色颈饰、口饰及系缚咒索。前方置咕噜之身像擦擦及顶饰，右方置马头明王之身像及金刚橛，左方置秘密佛母之身像及颅碗酒，后方置三角朵玛、弯刀及宝剑。于方位等处，各别书写六字真言之擦克里。智慧灌顶之法器：宝瓶内盛装酒与红糖蜂蜜之混合物。一容器内盛装颅碗内之红糖酒与牛奶及镜子。一容器内盛装镜子、白糖、甜、酸与血，各别盛装于小器皿中。语句灌顶之法器：颅碗酒、镜子、玻璃石、羽毛箭等陈设。若连同长寿灌顶，则其法器亦可安置于前方或后方，随宜即可。药、血、朵玛三者，外供等皆共同，前行与护法之朵玛供养，以荟供轮为代表，备齐所需一切。
二者，首先为灌顶之修供：一般而言，此法有二臂大悲观音之眷属众多坛城，以及四臂观音之五尊坛城，二者皆为事业之本体。现今之灌顶修法

【英语翻译】
Great Compassion, Essence of the Three Roots, Empowerment Ritual, Blessing Stream Descent. Infinite Wisdom.
Great Compassion, Essence of the Three Roots, Empowerment Ritual, Blessing Stream Descent. Infinite Wisdom.
Great Compassion, Essence of the Three Roots. The so-called Empowerment Ritual, Blessing Stream Descent, is here.
Namo Guru Lokeshvaraya. From the primordially liberated, all-illuminating, non-dual Dharmadhatu, the spontaneously arising compassion, the form that pervades the sky. The lotus face of the Lord of the World, may he protect me and others from the abyss of samsara. Profound, condensed, a treasure of few words and great meaning. According to the lineage practice of the life-force practice of the Essence of the Three Roots, may this arrangement bring joy to all fortunate ones. The ripening empowerment of the Great Compassion, Essence of the Three Roots, has three parts to benefit the fortunate ones: the preparation of the materials, the actual practice of offering and empowerment, and how to perform the subsequent rituals.
First: In a beautiful room, display the supports and adorn them with ornaments. In the center, on a platform, display a painted mandala, or on a mandala, arrange five clusters of flowers for the main deities and their retinues. In the center, on a low table, place a vase of complete victory filled with the essence of the five elements, with a red neck cord, a face ornament, and a mantra thread. In front, place a Guru's body mandala and a crown. On the right, place a Hayagriva statue and a phurba. On the left, place a Guhyasamaja statue and a skull cup of alcohol. In the back, place a triangular torma, a curved knife, and a sword. In the directions, place chakras with the six-syllable mantra written on them. For the wisdom empowerment, prepare a vase with a mixture of alcohol and molasses. In one container, mix molasses alcohol and milk in a skull cup, along with a mirror. In another container, place a mirror, white sugar, sweets, sour substances, and blood, each in a small container. For the word empowerment, prepare a skull cup of alcohol, a mirror, crystal, a feather arrow, and so on. If combining with the life empowerment, arrange those materials in front or behind as convenient. Prepare the three: medicine, rakta, and torma. The outer offerings are common, and the preliminary and protector torma offerings. Gather all necessary items, including the tsok feast.
Second, first, the accomplishment offering for the empowerment: In general, this tradition speaks of two mandalas: the two-armed Great Compassion with many retinue members, and the four-armed one with the five-deity mandala. Both are of the same essence of activity. Nowadays, the empowerment practice

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སོགས་ལ་ལྷ་ལྔའི་ཕྲིན་ལས་གཏང་བར་མཛད་པ་ལྟར། བརྒྱུད་འདེབས་ནས་བརྩམ་མཐར་ཆགས་སུ་གཏང་ལ་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒྲུབ་ཅིང་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་བྱ། བུམ་བཟླས་ཟུར་དུ་མ་གསུངས་ཀྱང་སྤྲོ་ན་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་སྟོང་ཚིགས་ཕུལ། ལས་བུམ་དུ་རྟ་མགྲིན་བསྐྱེད་བཟླས་སྤྱི་འགྲེས་བྱིན་བརླབ། སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་དང་ཚོགས་མཆོད་ཕུལ། རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་ཞིང་གནང་བ་ནོད་དོ། །གཉིས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་གཞུང་དུ་སྔོན་འགྲོའི་རྣམ་གྲངས་འགའ་ཞིག་གསུངས་ཀྱང་ད་ལྟའི་ཕྱག་རྒྱུན་ལྟར་ན། སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་བཅད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་གདབ། ཆོས་བཤད་མདོར་བསྡུས་ལས། ཁྱད་པར། དེ་ལ་འདིར་འཆད་པར་བྱ་བ་སྐབས་
སུ་བབས་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་ལོ་རྒྱུས་དང་འབྲེལ་བའི་དབང་དུ་བྱས་ན། གདོད་མའི་མགོན་པོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀུན་བཟང་འོད་མི་འགྱུར་བ་ཉིད་ཐུགས་རྗེའི་རང་མདངས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་གངས་ཆེན་མཚོའི་སྐུ་དང་ཞིང་གི་བཀོད་པ་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་བསྟན་ཅིང་། འགྲོ་འདུལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་རྩལ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་ཚད་མེད་པས་འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་གང་ལ་གང་འདུལ་དུ་སྟོན་པ་ལས། འཛམ་གླིང་འདིའི་གདུལ་བྱ་ཕྱོགས་གཅིག་གི་ངོར་ཨོ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་དུ་སྐུ་འཁྲུངས། བྲག་ཕུག་མཱ་ར་ཏི་ཀར་སྒྲུབ་པ་མཛད་པའི་དུས་སུ་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཞལ་གཟིགས་དབང་བསྐུར་ལུང་བསྟན་ཏེ་འཕགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་བརྒྱ་རྩ་མཛད། དུར་ཁྲོད་བསིལ་བ་ཚལ་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་རིགས་དྲུག་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབ་ཀྱི་ཟབ་ཁྲིད་བརྒྱ་རྩ། གཡའ་རི་གོང་གི་བྲག་ཕུག་ཏུ་རིགས་འདུས་བཅུ་གཅིག་ཞལ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྟོང་ཕྲག །ཁྱད་པར་ཨོ་རྒྱན་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་བཀས་བསྐུལ་ཏེ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་སྒྲུབ་སྐོར་མཛད་ཅིང་བོད་དུ་ཕེབ་པའི་ཚེ་ཇོ་མོ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་
སྐལ་ལྡན་བུད་མེད་ཉེར་གསུམ་ལ། བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུར་ན་བཟའི་གོང་ཁུག་ནས་གདམས་ངག་གི་ཤོག་དྲིལ་ཕྱུངས་ཏེ་གནང་བས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་འཇའ་ལུས་ཀྱི་རིག་འཛིན་བརྙེས། ཆོས་བཀའ་རྣམས་ཕྱི་རབས་གདུལ་བྱའི་དོན་དུ་མང་ཡུལ་བྱམས་སྤྲིན་འཕགས་པའི་ཁྲུས་ཁང་སོ་ཕག་གི་ནང་དུ་གཏེར་རྒྱས་བཏབ་པ་ཕྱིས་འདུལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན། གཉགས་ཆེན་ཛྙཱ་ནའ

【汉语翻译】
等等像这样进行五位本尊的事业。从传承祈请文开始，持续不断地进行，无有自他和对面的分别地修持，尽力念诵。坛城念诵虽然没有单独说明，但如果想做，就按照通常的做法，献上百字明。在事业瓶中，以通常的方式生起、念诵马头明王，并加持。供奉护法的朵玛和会供。抛掷智慧之花，接受赐予。第二，关于灌顶，经文中虽然说了一些前行仪轨，但按照现在的仪轨，让弟子们用事业瓶的水沐浴。施放驱魔朵玛，下达命令并设结界。清晰地确立发心。简短地讲述佛法，特别是，如果从与此时所讲内容相关的历史的角度来看，原始怙主无量光不变普贤王如来，以慈悲的自性光芒，显现圆满报身观世音菩萨雪山之身和遍布虚空的刹土庄严。为了调伏众生，以智慧的游舞，将一切佛的意趣汇集为一体的化身莲花生大师，以无数的化身，示现从轮回中彻底解脱的随顺所化众生的事业。在此赡部洲，为了调伏一方的所化众生，降生于邬金。在玛拉提卡岩洞中修行时，亲见圣观世音菩萨，得到灌顶和授记，创作了圣者的百种修法。在尸陀林寒林中，传授观世音菩萨六道救度百种深奥口诀。在雅日贡的岩洞中，创作了种姓总集十一面等数千种修法。特别是在邬金国王的王宫中，受到观世音菩萨的命令，创作了三根本心髓的修法，在前往西藏时，对以觉姆益西措嘉为主的
二十三位具缘女性，从桑耶青普那瓦的衣襟中取出教言纸卷给予她们，所有人都获得了虹身持明。为了后世所化众生的利益，将所有法教埋藏在芒域降云圣地的砖砌沐浴室中，后来到了调伏的时机，娘大

【英语翻译】
Etc., like that, perform the activities of the five deities. Starting from the lineage supplication, continuously perform it, practicing without differentiating between self and other, and recite as much as possible. Although the vase recitation is not mentioned separately, if you wish, do it as usual and offer the hundred-syllable mantra. In the action vase, generate and recite Hayagriva in the usual way, and bless it. Offer the protector's torma and tsok offering. Throw the wisdom flower and receive the blessings. Secondly, regarding the empowerment, although the text mentions some preliminary practices, according to the current tradition, the disciples are bathed with water from the action vase. The obstacle-removing torma is cast, commands are given, and boundaries are set. Clearly establish the generation of bodhicitta. Briefly explain the Dharma, especially, if we consider the history related to what is being taught here, the primordial protector, Amitabha, the unchanging Samantabhadra, with the compassionate radiance of his own essence, manifested the Sambhogakaya Avalokiteshvara, the body of the Great Snow Mountain, and the pure land pervading the sky. To tame beings, the emanation Padmasambhava, who embodies the wisdom play of all Buddhas in one intention, shows the activity of completely liberating beings from samsara through immeasurable emanations, taming each according to their needs. In this Jambudvipa, to tame beings in one direction, he was born in Oddiyana. While practicing in the Maratika cave, he saw the noble Avalokiteshvara, received empowerment and prophecy, and composed a hundred methods of practice of the noble one. In the Cool Grove charnel ground, he taught a hundred profound instructions on Avalokiteshvara's six realms of salvation from the lower realms. In the cave of Yari Gong, he composed thousands of methods of practice, including the Eleven-faced Assembly of Lineages. Especially in the palace of the King of Oddiyana, he was commanded by Avalokiteshvara to compose the practice cycle of the Three Roots Heart Essence, and when he went to Tibet, to the
twenty-three fortunate women, led by Jomo Yeshe Tsogyal, he took out the instruction scrolls from the folds of Nawa's robe in Samye Chimphu and gave them, and all of them attained the rainbow body vidyadhara. For the benefit of future beings to be tamed, all the Dharma teachings were buried in the brick bathing room of Mangyul Jamyang Phagpa, and later when the time for taming arrived, Nyakchen Jñana

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ི་སྐུ །རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་གསུང་། ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་གར་དབང་རྡོ་རྗེ་ཟླ་བ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་སྐལ་ལྡན་དུ་མ་སྨིན་གྲོལ་ཀྱི་ལམ་བཟང་ལ་བཀོད་པར་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་བསྐུར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །མཚམས་སྦྱོར་དང་སྔགས་སྤྱི་མཐུན་གྱིས་མིག་དར་དང་མེ་ཏོག་སྦྱིན། བླ་མ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་དབྱེར་མེད་པ་ལ་དད་གུས་མོས་པས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧཱུྃ༔ ཀུན་ཁྱབ་ཐུགས་རྗེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར༔ སྐལ་ལྡན་བདག་ཅག་རབ་གུས་འཇུག་ལགས་པས༔ ཐུགས་རྗེའི་མངའ་བདག་བླ་མ་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིས༔ བདག་སོགས་འགྲོ་རྣམས་སྨིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔
ལན་གསུམ། ཞེས་ཞུས་པ་ལ་གནང་བ་སྦྱིན་པ་ནི། ཧོ༔ སྔོན་བསགས་ལས་ཅན་བུ་རྣམས་ང་ལ་ཉོན༔ ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀུན་གྱི་སྒོ་ཕྱེའི་ཕྱིར༔ ཀུན་འདུས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྨིན་བྱེད་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། མདུན་གྱི་བླ་མ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བའི་སྤྱན་སྔར། བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ལུས་ཅན་མཐའ་དག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར་དུ་བློ་གཏད་ལིང་བསྐྱུར་གྱིས་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་ལན་གསུམ། ཕ་མར་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་མཐའ་དག་སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ལ་དགོད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་སྨོན་པ་དང་། དེའི་ཆེད་དུ་ཟབ་མོའི་ལམ་བཟང་འདིར་ཞུགས་ཏེ་ཉམས་ལེན་གྱི་རིམ་པ་རྣམས་མཐར་དབྱུང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་འཇུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་གིས་སེམས་ཅན་སོགས་ལན་གསུམ། ཞིང་མཆོག་དམ་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་ཕྱག་འཚལ་
མཆོད་འབུལ་སྡིག་པ་བཤགས་པ་སོགས་ཚོགས་གསག་ཅིང་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་བ་དང་། དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོའི་རྒྱུར་སྤེལ་བའི་འདུན་དམིགས་རྣམས་སོ་སོར་ངེས་པའི་སྒོ་ནས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་ཡི་དམ་སོགས་གསུམ། དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལངས་ལ་ལག་པ་གཉིས་ཆོས

【汉语翻译】
之身。金刚降魔语。虚空藏之心之幻化，化身圣者噶旺多吉扎巴坚赞迎请，将众多具缘者安置于成熟解脱之妙道，为行此大悲三根本心髓之灌顶等作引导，开始献曼扎。通过引导文和共同的真言，给予眼罩和鲜花。于上师与坛城主尊无别，以虔诚的信心合掌并献花，念诵此祈请文。吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！遍布慈悲之大坛城，具缘我等恭敬入，慈悲之主上师您，祈请令我等众生熟。
念诵三遍。如此祈请后，给予开许： 吼 (藏文：ཧོ，梵文天城体：हो，梵文罗马拟音：ho，汉语字面意思：吼)！往昔积资具缘子，汝等谛听于我语，为开最极秘密无上门，赐予汇聚大悲尊众之，成熟四灌圆满而赐予。念诵三遍。为清净相续之故。于前方与上师无别的薄伽梵大悲观世音菩萨五海坛城，三根本无量云聚涌现之前。我与他者虚空般的一切有情，直至菩提果之间，以不离不弃之信，跟随念诵此皈依文。 纳摩 (藏文：ན་མོ，梵文天城体：नम，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：顶礼)！ 虚空般有情等如仪念诵三遍。愿将如母有情众，从痛苦轮回大海中救度，安置于圣者大悲观世音果位。为实现此愿，进入此甚深妙道，最终完成修持次第。为了生起此入菩提心，请清楚地跟随念诵。 纳摩 (藏文：ན་མོ，梵文天城体：नम，梵文罗马拟音：namaḥ，汉语字面意思：顶礼)！ 我与有情等念诵三遍。于彼等殊胜圣众之前，顶礼。
供养，献供，忏悔罪业等，积聚资粮，清净业障。并以各自确定的意念，将善根转化为大菩提之因，跟随念诵。上师，本尊等三遍。之后，为了安立灌顶之基，迎请智慧尊。请你们站立，双手...

【英语翻译】
The body of. Vajra Destroyer of Demons Speech. The emanation of the mind of the Essence of Space, the incarnation of the sublime being Garwang Dorje Dawa Gyaltsen, invited and placed many fortunate ones on the excellent path of ripening and liberation, and guided them to perform the empowerment of the Great Compassion Three Roots Heart Essence, and began to offer the mandala. Give eye masks and flowers through the introduction and common mantras. With unwavering faith and devotion to the inseparable guru and the main deity of the mandala, join your palms and offer flowers, and repeat this prayer. Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, literal Chinese meaning: Hum)! In this great mandala of all-pervading compassion, we fortunate ones enter with great respect. O Lord of Compassion, Guru, please ripen us and all beings!
Recite three times. After making this request, grant permission: Ho (Tibetan: ཧོ, Devanagari: हो, Romanized Sanskrit: ho, literal Chinese meaning: Ho)! Sons of the past who have accumulated merit, listen to me! To open the door of the most secret and unsurpassed, I will bestow the complete four empowerments that ripen the assembly of the Great Compassionate One. Recite three times. For the sake of purifying the lineage. In front of the Bhagavan Great Compassionate Avalokiteshvara Five Seas Mandala, inseparable from the Guru, in front of the clouds of the Three Roots, I and all sentient beings as vast as space, until the essence of enlightenment, with unwavering faith, follow and recite this refuge prayer. Namo (Tibetan: ན་མོ, Devanagari: नम, Romanized Sanskrit: namaḥ, literal Chinese meaning: Homage)! Sentient beings as vast as space, etc., recite three times as prescribed. May all motherly sentient beings be liberated from the ocean of suffering samsara and placed in the state of the noble Great Compassionate Avalokiteshvara. To fulfill this wish, enter this profound and excellent path and finally complete the stages of practice. To generate this entering Bodhicitta, please follow clearly and recite. Namo (Tibetan: ན་མོ, Devanagari: नम, Romanized Sanskrit: namaḥ, literal Chinese meaning: Homage)! I and sentient beings, etc., recite three times. Before those supreme and sacred beings, I prostrate.
Offering, making offerings, confessing sins, etc., accumulating merit, purifying obscurations. And with each determined intention, transform the roots of virtue into the cause of great Bodhi, and follow and recite. Guru, Yidam, etc., three times. Then, in order to establish the basis of empowerment, invite the wisdom deity. Please stand up and put your hands...

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་གཏོད། མིག་བཙུམ་ལ་ཡིད་མ་ཡེངས་པར་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །རང་རང་གི་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་འཁོར་ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོ། སྤྱི་བོར་བླ་མ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོ། གཡས་སུ་རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོ། གཡོན་དུ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་དཔའ་མོ་རྒྱ་མཚོ། མདུན་རྒྱབ་ཏུ་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྐུ་གར་སྟབས་ཤིགས་སེ་གསུང་ཨ་རལླིའི་སྒྲ་དིར་དིར། ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགོངས་པས་བྱིན་གྱིས་རློབ་བཞིན་བཞུགས་པར་གསལ་ཐོབ་ལ་དད་མོས་རྩེ་གཅིག་པས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་རྒྱ་མཚོ་བྱིན་རླབས་ཀུན་གྱི་གནས༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་སྨིན་གྲོལ་མཛོད༔ ཡི་དམ་རྒྱ་མཚོ་དངོས་
གྲུབ་ཀུན་གྱི་གནས༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ཕྲིན་ལས་ཀུན་གྱི་བདག༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་ཕྱི་ནང་བར་ཆད་སོལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སངས་རྒྱས་སྟོང་རྩ་གཉིས༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་གསང་ཡེ་ཌཱ་ཀི་མ༔ སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དེ་ལྟར་གསོལ་བ་སྙིང་ནས་བཏབ་པའི་མོས་གུས་ཀྱི་ངར་དང་ལྡན་པའི་ངང་མ་ཎིའི་འུར་དབྱངས་ལྷན་ཅིག་མཛད་པར་ཞུ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པས་ཛཔ྄་དབྱངས་སྒྲོག །འབེབ་རྫས་བདུག །རོལ་མོ་ལྡིར། རིག་པ་ངར་དང་ལྡན་པས་གར་སྟབས་བྱ། ཕེབས་པའི་རྟགས་བྱུང་ན་ཉམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བལྟས་ལ་མཉམ་པར་བཞག་པས་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་པ་ནི་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ གསང་སྔགས་བླ་མེད་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ ཞུ་འདོད་བུ་རྣམས་དམ་ཚིག་ལེགས་པར་སྲུངས༔ ཉམས་ན་ན་རཀ་དམྱལ་བར་སྡུག་བསྔལ་མྱོང༔ དམ་གནས་བསྲུང་ན་བླ་མེད་སངས་རྒྱས་ཐོབ༔ ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན༔ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་རྩ་བ་དབང་། དབང་གི་སྲོག་དམ་ཚིག་ལ་རགས་ལས་པས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལྷག་པས་བསྡུས་པའི་དམ་
ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མཐའ་དག་རྣམས་བསྲུང་བར་བྱ་དགོས་པས་དེ་ལྟར་བགྱིའོ་སྙམ་དུ་ཁས་བླང་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ དཔལ་ལྡན་བླ་མས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ བདག་ཅག་རྣམས་ཀྱིས་ཡང་དག་བསྲུང་བར་བགྱི༔ ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཤོག༔ ཅེས་བརྗོད་དུ་གཞུག །མེ་ཏོག་དོར་བའི་གཞི་མཎྜལ་ལྔ་ཚོམ་བཀོད་ལ། འདིར་བཅོམ་ལྡན་འད

【汉语翻译】
将降生之手印置于顶髻。闭上眼睛，不要散乱心思，一心一意地修持这个目标。在各自的心间，观想大悲尊及其眷属本尊之海。在头顶，观想上师莲花生及其成就者之海。在右边，观想马头明王勇士之海。在左边，观想秘密智慧空行母之海。前后观想玛贡拉姆兄妹等护法誓言者之海，所有这些都以舞姿摇曳，发出“阿喇哩”的声音。以智慧的意念加持，清晰地观想他们安住，并以一心一意的虔诚祈祷，跟随念诵：上师之海，是所有加持的源泉。祈请您，成熟解脱我的相续。本尊之海，是所有成就的源泉。祈请您，赐予两种成就。空行之海，是所有事业的主宰。祈请您，消除内外障碍。大悲尊，千二百佛。请加持，从根本上撼动轮回。大威德马头明王，秘密智慧空行母。请以威慑显有，加持我。如此从内心深处祈祷，伴随着充满虔诚的嗡嘛呢呗美吽的喧嚣声。嗡 ཨོཾ་（藏文） Āḥ（梵文天城体） Ah（梵文罗马拟音） 啊， ཧཱུྃ（藏文） Hūṃ（梵文天城体） Hum（梵文罗马拟音） 吽， ཧྲཱི（藏文） Hrīḥ（梵文天城体） Hrih（梵文罗马拟音） 舍。嗡 ཨོཾ་（藏文） Āḥ（梵文天城体） Ah（梵文罗马拟音） 啊，嘛 མ་（藏文） Ma（梵文天城体） Ma（梵文罗马拟音） 嘛，呢 ཎི་（藏文） ṇi（梵文天城体） Ni（梵文罗马拟音） 呢，呗 པདྨེ་（藏文） Padme（梵文天城体） Padme（梵文罗马拟音） 呗美，吽 ཧཱུྃ（藏文） Hūṃ（梵文天城体） Hum（梵文罗马拟音） 吽。师徒一起念诵咒语的声音。焚烧供品。乐器轰鸣。以充满活力的觉性跳舞。如果出现降临的迹象，观察体验的本质，保持平等安住，使其稳定。然后，宣说誓言，将金刚杵放在头上。 ཧོ༔（藏文） ཧོ༔（藏文） 哦！ 在这无上密咒灌顶的坛城中。 想要接受灌顶的弟子们，好好守护誓言。 如果违背誓言，将在那落迦地狱中遭受痛苦。 如果守护誓言，将获得无上佛果。 萨玛雅 ས་མ་ཡ་（藏文） Samaya（梵文天城体） Samaya（梵文罗马拟音） 誓言，那惹嘎纳 ན་ར་ཀན（藏文） Narakana（梵文天城体） Narakana（梵文罗马拟音） 地狱。金刚乘成熟的根本是灌顶。灌顶的命脉依赖于誓言，因此必须守护包括共同和特殊在内的所有誓言和戒律，因此，要发誓这样做，跟随念诵： ཧོ༔（藏文） ཧོ༔（藏文） 哦！ 尊贵上师所说的所有誓言。 我们都要好好守护。 愿三界六道轮回从根本上被撼动！ 念诵这些话。布置用于抛洒鲜花的五堆曼扎。在此，祈请世尊……

【英语翻译】
Place the mudra of manifestation on the crown of your head. Close your eyes and, without letting your mind wander, meditate single-pointedly on this object. In the center of your own heart, visualize the great compassionate one with a sea of yidams as retinue. On your crown, visualize Guru Padmasambhava with a sea of siddhas. On your right, visualize Hayagriva, a sea of heroes. On your left, visualize Guhyajnana Dakini, a sea of heroines. In front and behind, visualize Ma Gon, Lcam dral, and a sea of oath-bound protectors, all of them swaying in dance, making the sound of "Ah ra lli" reverberate. Clearly visualize them abiding, blessing you with the wisdom of their minds, and with single-pointed devotion, repeat this supplication: Guru Ocean, source of all blessings. I supplicate you, ripen and liberate my lineage. Yidam Ocean, source of all accomplishments. I supplicate you, bestow the two kinds of accomplishments. Dakini Ocean, master of all activities. I supplicate you, dispel outer and inner obstacles. Great Compassionate One, one thousand and two Buddhas. Please bless me to shake samsara from its very foundation. Glorious Hayagriva, secret wisdom dakini. Please subdue appearances and existence, and bless me. Thus, pray from the depths of your heart, and together make the roaring sound of the mani. Oṃ Āḥ Hūṃ Hrīḥ. Oṃ Maṇi Padme Hūṃ. The master and disciples together proclaim the sound of the mantra. Burn the offering substances. The music resounds. Dance with a vibrant awareness. If signs of arrival occur, observe the nature of the experience and stabilize it by remaining in equanimity. Then, proclaim the samaya, placing the vajra on your head. HO! In this mandala of the empowerment of unsurpassed secret mantra. Those disciples who wish to receive empowerment, protect the samayas well. If you break the samayas, you will experience suffering in the Naraka hells. If you protect the samayas, you will attain unsurpassed Buddhahood. Samaya Narakana. The root of maturation in Vajrayana is empowerment. The life force of empowerment depends on the samayas, so you must protect all the samayas and vows, including the common and special ones. Therefore, vow to do so, and repeat after me: HO! All the samayas spoken by the glorious guru. We will all protect them well. May the three realms and six classes of beings be shaken from the depths of samsara! Have them say these words. Arrange the five-pile mandala, the basis for throwing flowers. Here, the Blessed One...

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ས་སྤྱན་རས་གཟིགས་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མངོན་དུ་བཞུགས་པ་ལ། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཚེ་རབས་ནས་འབྲེལ་བའི་ལྷག་པའི་ལྷ་གང་ཡིན་པ་ལ་ཕོག་པར་ཤོག་ཅིག་སྙམ་པས་མེ་ཏོག་འབུལ་བཞིན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་རྫོགས་ཕྱིར༔ ཡང་དག་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འདི༔ སྔོན་ནས་ལས་འཕྲོ་གང་ཡོད་པའི༔ ལྷ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་ལྷ་ངོ་སྟོན༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ མེ་ཏོག་ཕོག་པའི་ལྷ་གཙོ་བོ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་དང་གསང་བའི་མཚན་དཔལ་པདྨ་དགྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བར་ཟུངས་ཤིག །ཅེས་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་མགོར་བཞག །མ་རིག་པའི་སྒྲིབ་གཡོགས་དང་མིག་དར་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བསལ་བར་མོས་ཤིག །ཧོ༔ མ་རིག་གཉིས་སྣང་དུག་ལྔས་འཁོར་བར་འཁྱམས༔ གློ་བུར་གཉིས་འཛིན་རྟོག་པའི་མིག་ཕྱེ་
བས༔ རང་རིག་ཡེ་ཤེས་ལྔ་པོ་རང་གསལ་ནས༔ མི་འགྱུར་རིག་པའི་རང་ཞལ་ད་ལྟོས་ཤིག༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོ་མངོན་སུམ་དུ་མཇལ་བར་མོས་ལ་དད་གུས་སྤྲོ་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ཅིང་། ཕྱོགས་བཞི་ནས་ཕྱག་བྱས་ཏེ་མདུན་དུ་འཁོད་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས་ཁྲུས་བྱས་པས་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་སང་གིས་དག་པར་མོས་ཤིག །ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ་ཞིང་འཐུང་དུ་གཞུག་ལ། ཧོ༔ རྒྱལ་བའི་སྐུ་གསུམ་ཆུ་ཡིས་དྲི་མ་བཀྲུ༔ དུག་ལྔ་དག་པའི་ཁྲུས་བྱས་ཨ་ལ་ལ༔ སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བས་ཇི་ལྟར་བྱིན་བརླབས་ལྟར༔ སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་དག་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་དག་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་ལེགས་པར་གྲུབ། དངོས་གཞི་ལ་སྤྲོས་བཅས་བུམ་དབང་། སྤྲོས་མེད་སྔགས་དབང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས། ཚིག་དབང་ངོ་སྤྲོད་རྣམས་རིམ་པར་འབྱུང་བའི་དང་པོ། བུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་རྫས་སོ་སོ་ལ་བརྟེན་ཏེ་སྤྱན་རས་གཟིགས་རྒྱ་མཚོ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་སོ་སོའི་དབང་བསྐུར་ཆིག་རྫོགས་སུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །རྣམ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཧོ༔ ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་
མི་དམིགས་སྤྲོས་དང་བྲལ༔ མ་བཅོས་རང་གསལ་ཡེ་དག་ངོ་བོས་སྟོང༔ མ་འགགས་ཐུགས་རྗེ་དབྱེར་མེད་རོལ་པའི་རྩལ༔ རིགས་འདུས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ བུམ་པ་མགོར་བཞག་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། གུ་རུའི་སྐུ་བསྟན་ཅིང་རིགས་ལྔ་བཀོན་ལ། ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་གཅིག་བསྡུས་པའི༔ བྱིན་རླབས་རང་འབྱུང་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ སྐ

【汉语翻译】
于此显现观世音菩萨五海坛城之际，心中想着：愿你们从生世以来有缘的增上神落于其上！一边献花，一边随我念诵： 吽！为圆满福德智慧资粮故，以此真实觉性之花，愿诸位本有业缘的，诸位殊胜本尊显示本尊面容！ 扎底扎 吽！（梵文罗马拟音：pra ti dza ho） 花落之主尊为世间自在，秘密名为莲花喜悦。如是简略念诵，并将花置于头顶。 观想无明的障蔽和眼罩一并去除。 吽！无明二现五毒漂泊于轮回， 倏尔二取分别之眼开启时， 自明五智自显现， 今观不变觉性之自面。 观想于至尊世间自在五海坛城轮，现前得见，生起极大之信敬欢喜。 从四方顶礼，于前方安坐，观想以智慧甘露之水流沐浴，罪障、违犯、堕罪一切清净。 以事业宝瓶沐浴，并令饮用。 吽！胜者三身以水净垢， 以净五毒之水沐浴阿拉拉！ 如昔日胜者加持般， 愿罪障、违犯、堕罪一切清净！ 嗡啊吽舍！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ओम् आः हूँ ह्रीः，梵文罗马拟音：om ah hum hrih，汉语字面意思：嗡啊吽舍） 萨瓦香定咕汝耶梭哈！（藏文：སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱཿ，梵文天城体：सर्व शान्तिम् कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：sarva shantim kuru ye svaha，汉语字面意思：息灭一切，作，愿成就） 如是，灌顶之前行圆满完成。 正行次第为：有戏宝瓶灌顶、无戏真言灌顶、智慧智、词灌顶介绍。 首先，观想凭借宝瓶等各自之灌顶物，各自获得观世音菩萨五海坛城之圆满灌顶。 手持胜宝瓶。 吽！诸法一切， 无所缘离戏论， 无作自明本净体性空， 无碍大悲无别游舞力， 愿得总集大悲之灌顶！ 嗡嘛呢呗美吽！（藏文：ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् मणि पद्मे हूँ，梵文罗马拟音：om mani padme hum，汉语字面意思：嗡，嘛呢，呗美，吽） 阿比辛恰 嗡！（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ，梵文天城体：अभिषिञ्च ओम्，梵文罗马拟音：abhisinca om，汉语字面意思：灌顶 嗡） 宝瓶置于头顶，布施宝瓶水。 示现上师身相，祈请五部佛。 吽！总集一切善逝之体性， 以加持自生莲花颅鬘，

【英语翻译】
At this moment when the mandala of the Five Oceans of Avalokiteshvara is visibly present, think: May the tutelary deity with whom you have a connection from lifetimes past fall upon it! While offering flowers, repeat after me: Hom! For the sake of perfecting the accumulation of merit and wisdom, may these supreme deities, with whom there is karmic connection from the past, reveal their divine faces with this flower of true awareness! Pra ti dza ho! May the principal deity upon whom the flower falls be Lokeshvara, and may his secret name be Padma Gyepa. Recite this briefly and place the flower on your head. Visualize that the veil of ignorance and the blindfold are removed together. Hom! Ignorance, dualistic appearances, and the five poisons cause wandering in samsara. When the eyes of sudden grasping and dualistic thoughts are opened, may the five self-aware wisdoms arise clearly, and now behold the unchanging face of awareness! Visualize that you are directly seeing the wheel of the mandala of the Five Oceans of the Bhagavan Lokeshvara, and generate great faith, respect, and joy. Prostrate from the four directions and sit in front, visualizing that all sins, obscurations, and downfalls are completely purified by the stream of wisdom nectar. Perform the ablution with the action vase and offer it to drink. Hom! The three bodies of the Victorious Ones wash away impurities with water. Having performed the ablution that purifies the five poisons, alala! Just as the Victorious Ones of the past blessed, may all sins, obscurations, and downfalls be purified! Om Ah Hum Hrih! Sarva Shanti Kuru Ye Svaha! Thus, the preliminary practices for the empowerment are well accomplished. The main part consists of the vase empowerment with elaboration, the mantra empowerment without elaboration, wisdom and knowledge, and the introduction to the word empowerment, which will occur in sequence. First, visualize that by relying on the respective empowerment substances such as the vase, you will each receive the complete empowerment of the mandala of the Five Oceans of Avalokiteshvara. Holding the vase of complete liberation. Hom! All dharmas are without focus, free from elaboration, uncreated, self-luminous, empty in essence, and the unobstructed compassion is the play of inseparable skill. May you receive the empowerment of the great compassion that gathers all lineages! Om Mani Padme Hum! Abhisinca Om! Place the vase on the head and give the vase water. Show the form of the guru and invoke the five families. Hom! The essence of all the Sugatas is gathered into one, with the blessing of the self-arisen lotus garland of skulls,

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བླ་མའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ རྟ་མགྲིན་སྐུ་བསྟན་ཅིང་ཕུར་པ་མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་བཅུད༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྟ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ རྟ་མགྲིན་དཔའ་བོ་རྒྱ་མཚོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གསང་ཡེའི་སྐུ་བསྟན་ཅིང་ཐོད་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧོ༔ མཁའ་དབྱིངས་གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་འབྱུང་ཁུངས་མ༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་གསང་ཡེ་ཌཱ་ཀི་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གསང་ཡེ་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་
ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ གཏོར་མ་དང་གྲི་གུག་རལ་གྲི་མགོར་བཞག་ལ། ཧོ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཅིག་བསྡུས་པའི༔ བསྟན་སྲུང་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་བདག་ཁྲོས་པ་ཡིས༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ཕྲིན་ལས་ཀུན་འགྲུབ་ཆོས་སྐྱོང་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ལུས་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་པས། ཕུང་ཁམས་ཐ་མལ་དུ་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག །སྣང་སྟོང་ལྷའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་སྤྲོས་མེད་གསུང་གི་དབང་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་འཕྲོས་ཏེ་ཞལ་ནས་ཐོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ཁར་ཞུགས་ནས་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿཡིག་གི་མཐར་འཁོད། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུས་དོན་གཉིས་སྒྲུབ་པར་མོས་ཤིག །ཡིག་འབྲུ་རྣམས་རིམ་བཞིན་གཏད་ལ། ཨོཾ༔ རང་བྱུང་ཆོས་དབྱིངས་རིག་པས་དུག་ལྔ་དག༔ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་དབང་ཐོབ་ནས༔ རང་གསལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱི་དབང་བསྐུར་བས༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྐུ་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ༔ ཨཱ༔ མ་འགགས་མཐའ་བྲལ་བརྗོད་འདས་ཚིག༔ ཀུན་ཁྱབ་རང་གསལ་ཨཱཿཡི་དབང་
བསྐུར་བས༔ བདེ་གཤེགས་གསུང་གི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་མ་བཅོས་ལྷུག་པ་ལ༔ ཞེན་འཛིན་མེད་པའི་ངང་ལ་ཤུགས་ཀྱིས་གྲོལ༔ འགྱུར་མེད་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་གི་དབང་བསྐུར་བས༔ བདེ་གཤེགས་ཐུགས་ཀྱི་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ནི་ཀུན་ཁྱབ་ཚད་མེད་བཞི་དང་ལྡན༔ སྣང་བ་འཛིན་མེད་རང་ཤར་དབང་བསྐུར་བས༔ ཡི་གེ་ཨོཾ་གྱིས་ལྷ་ཡི་སྡུག་བསྔལ་སྐྱོབས༔ འཕོ་ལྟུང་དུཿཁ་ཐམས་ཅད་ཞི་གྱུར་ཅིག༔ ཨོཾ་ཨོཾ་ཨོཾ༔ མ

【汉语翻译】
具缘者您被授予灌顶，愿获得如意宝珠上师的灌顶！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），嘛（藏文：མ་，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，汉语字面意思：嘛），呢（藏文：ཎི་，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：呢），呗（藏文：པདྨེ་，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，汉语字面意思：莲花），美（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！阿毗诜者阿！示现马头明王身相，并将金刚橛置于顶上，吼！
三世诸佛之精华，世尊大威力马王，
具缘者您被授予灌顶，愿获得马头明王勇士之灌顶！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），嘛（藏文：མ་，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，汉语字面意思：嘛），呢（藏文：ཎི་，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：呢），呗（藏文：པདྨེ་，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，汉语字面意思：莲花），美（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！阿毗诜者吽！示现秘密佛母身相，并赐予颅器酒，吼！
虚空界秘密咒语之源母，成为诸佛之母的秘密佛母空行母，
具缘者您被授予灌顶，愿获得秘密佛母空行母之灌顶！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），嘛（藏文：མ་，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，汉语字面意思：嘛），呢（藏文：ཎི་，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：呢），呗（藏文：པདྨེ་，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，汉语字面意思：莲花），美（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！阿毗
诜者啥！将朵玛、金刚橛、宝剑置于顶上，吼！
三世诸佛事业之总集，护持教法护法宝藏主忿怒尊，
具缘者您被授予灌顶，愿获得成办一切事业之护法灌顶！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），嘛（藏文：མ་，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，汉语字面意思：嘛），呢（藏文：ཎི་，梵文天城体：णि，梵文罗马拟音：ṇi，汉语字面意思：呢），呗（藏文：པདྨེ་，梵文天城体：पद्मे，梵文罗马拟音：padme，汉语字面意思：莲花），美（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！梭哈（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：梭哈）！阿毗诜者吽！如是身体获得宝瓶灌顶，清净执着蕴界为庸常之垢染，
有权修持显空之坛城，在相续中种下获得化身果位之因。第二，无戏论语之灌顶，坛城本尊心间咒鬘放光，从口中而出，进入你们的口中，安住在心间命咒啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）字的后面，请信解光芒放射和收摄能成办二利！依次传授字诀，嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！
自生法界智慧净五毒，获得五身五智具足之灌顶，
自显文字嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字灌顶，愿获得三世善逝身之权！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！
阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）！无碍无边超越言说语，普遍自明阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字灌顶，
愿获得善逝语之殊胜灌顶！阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）！
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！自生无造作任运中，无有执着的境界中自然解脱，
不变文字吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字灌顶，愿获得善逝意之殊胜灌顶！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字具足普遍无量四种功德，于无有执着之显现自生灌顶，
嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字救护天众之痛苦，愿一切迁变痛苦皆寂灭！嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）！嘛

【英语翻译】
Having bestowed empowerment upon you, fortunate one,
May you obtain the empowerment of the Wish-Fulfilling Jewel Lama!
Oṃ Maṇi Padme Hūṃ! Abhiṣiñca Ā!
Showing the form of Hayagriva and placing the phurba on the head, Ho!
The essence of the heart of all Buddhas of the three times,
The Bhagavan, the Great Glorious Hayagriva King,
Having bestowed empowerment upon you, fortunate one,
May you obtain the empowerment of the Hayagriva Hero Ocean!
Oṃ Maṇi Padme Hūṃ! Abhiṣiñca Hūṃ!
Showing the form of Sangyé and offering the skull cup of alcohol, Ho!
The source of all secret mantras in the sky,
The Secret Mother Dakini, who has become the mother of the Buddhas,
Having bestowed empowerment upon you, fortunate one,
May you obtain the empowerment of the Secret Mother Dakini Ocean!
Oṃ Maṇi Padme Hūṃ! Abhi
ṣiñca Hrīḥ!
Placing the torma, vajra dagger, and sword on the head, Ho!
The one who embodies the activities of the Buddhas of the three times,
The Dharma Protector, Treasure Lord, Wrathful One who protects the teachings,
Having bestowed empowerment upon you, fortunate one,
May you obtain the empowerment of the Dharma Protector who accomplishes all activities!
Oṃ Maṇi Padme Hūṃ! Oṃ Āḥ Hūṃ Svāhā! Abhiṣiñca Hūṃ!
Thus, by bestowing the vase empowerment upon the body,
May the impurities of clinging to the aggregates and elements as ordinary be purified.
May you have the power to meditate on the mandala of the deity of appearance and emptiness.
May the potential to attain the fruit of the Nirmanakaya be placed in your lineage.
Secondly, the empowerment of speech without elaboration.
Mantras radiate from the heart of the mandala deity and emerge from the mouth.
Entering your mouths, they are placed at the end of the heart-essence letter Hrīḥ.
May you be inclined to accomplish the two benefits by radiating and gathering light.
Giving the letters in order, Oṃ!
May the five poisons be purified by the wisdom of the self-born Dharmadhatu,
Having obtained the empowerment of the five bodies and five wisdoms,
By bestowing the empowerment of the self-illuminating letter Oṃ,
May you obtain the power of the body of the Sugatas of the three times! Oṃ!
Āḥ! Unobstructed, boundless, beyond expression, the word,
The all-pervading, self-illuminating empowerment of Āḥ,
Having bestowed empowerment,
May you obtain the supreme empowerment of the speech of the Sugatas! Āḥ!
Hūṃ! In the self-born, uncreated, spontaneous state,
Liberated effortlessly in a state without clinging,
By bestowing the empowerment of the immutable letter Hūṃ,
May you obtain the supreme empowerment of the mind of the Sugatas! Hūṃ!
The letter Oṃ possesses the four qualities of being all-pervading and immeasurable,
Having bestowed the empowerment of self-arising without clinging to appearances,
May the letter Oṃ protect the suffering of the gods,
May all suffering of change and decline be pacified! Oṃ Oṃ Oṃ! Ma

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ནི་འགྲོ་དྲུག་ཀུན་ལ་བྱམས་བརྩེ་ལྡན༔ ཀུན་ལ་ཤུགས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ་ཁྱབ་པས༔ ཡི་གེ་མ་ཡིས་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་རྒྱུད་ལ་རླན་གྱུར་ཅིག༔ མ་མ་མ༔ ཎི་ནི་འཁོར་བའི་ཞེན་པ་ཟློག་པ་སྟེ༔ རང་བྱུང་ཐུགས་རྗེའི་ཤུགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཀུན་ལ་འགྱེད༔ ཡི་གེ་ཎི་ཡིས་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུང་འཛིན་འཁོར་བ་གྲོལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཎི་ཎི་ཎི༔ པད་ནི་འཁོར་བའི་ཞེན་པ་མ་ལུས་གཅོད༔ དུག་ལྔའི་འཛིན་སྤྱོད་ཡེ་ཤེས་ལྔར་དག་པའི༔ ཡི་གེ་པད་ཀྱིས་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ གཟུང་འཛིན་ཞེན་པ་རང་དག་དབང་ཐོབ་ཤོག༔
པད་པད་པད༔ མེ་ནི་འཁོར་བའི་ཉོན་མོངས་སྲེག་བྱེད་པའི༔ འཁོར་བས་མ་གོས་ཆོས་རྣམས་ཟད་པའི་རྟགས༔ ཆོས་ཉིད་དངོས་བྲལ་འཛིན་མེད་དབང་བསྐུར་བས༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་སངས་རྒྱས་ཤོག༔ མེ་མེ་མེ༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔའི་ཐུགས་རྗེ་གཅིག་བསྡུས་པའི༔ སྤྲོས་བྲལ་སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཡོངས་ཁྱབ་བདག༔ སྒྱུ་ལུས་རང་གྲོལ་ཧཱུྃ་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ འཁོར་བ་དོང་ནས་སྤྲུགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཡི་གེ་བཅུ་པ་ཛཔ྄་དབྱངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛོད། བྱས་ལ་ཡིག་བཅུ་ལན་གསུམ་གྱིས་བཟླས་ལུང་ཕོག །དེ་ལྟར་ངག་ལ་སྔགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས། ངག་རླུང་རང་རྒྱུད་པར་ལྟ་བའི་དྲི་མ་དག །གྲགས་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ལ་དབང། འབྲས་བུ་ལོངས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །གསུམ་པ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གི་སླད་དུ། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་རིགས་ལྡན་མས་བརྡའི་དབང་བསྐུར་རྣམས་རིམ་པར་སྦྱིན་པས་དོན་གྱི་རྟོགས་པ་རྒྱུད་ལ་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །བུར་ཆང་སྦྲང་སྦྱར་གྱི་བུམ་པ་གཏད་ལ། ཧྲཱི༔ རྒྱལ་བའི་ཡུམ་གྱུར་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ བླ་
མེད་དབང་མཆོག་བུ་ལ་བསྐུར་བ་ཡིས༔ ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་སྣང་བ་རང་དག་ནས༔ རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ འོ་མ་མེ་ལོང་ཐོད་པར་བུར་ཆང་བླུགས་པ་གཏད་ལ། ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་ཀྱི་རིགས༔ ཞེ་སྡང་ང་རྒྱལ་འདོད་ཆགས་ཕྲག་དོག་བཞི༔ མ་སྤངས་ཡེ་ཤེས་རང་བྱུང་ངོ་ཤེས་ནས༔ སྐུ་བཞི་མངོན་གྱུར་དབང་མཆོག་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ མེ་ལོང་དཀར་མངར་སྐྱུར་དང་ཁྲག་གཏད་ལ། ཧོ༔ གཟུགས་བརྙན་སྣང་བ་ཡབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ༔ ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་ལ་སྤྱོད༔ འགྱུ་སྟ

【汉语翻译】
མ་ནི་六道众生皆具慈爱，以威猛之大悲力遍布一切，以字母མ་（藏文，梵文天城体，ma，母亲）赐予子灌顶，愿菩提心滋润相续！མ་མ་མ། ཎི་ནི་遣除轮回之贪执，自生大悲之威光普照一切，以字母ཎི་（藏文，梵文天城体，ṇi，无）赐予子灌顶，愿获得解脱能取所取轮回之权！ཎི་ཎི་ཎི། པད་ནི་断除一切轮回之贪执，五毒之执著转为五智，以字母པད་（藏文，梵文天城体，pad，莲花）赐予子灌顶，愿能取所取贪执自净，获得权柄！
པད་པད་པད། མེ་ནི་焚烧轮回烦恼之火，不为轮回所染，诸法耗尽之象征，以法性离实执无执之灌顶，愿与诸佛无别成正觉！མེ་མེ་མེ། ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字） 乃五部佛之大悲凝聚，无戏论，遍及一切众生之主宰，以幻身自解脱之ཧཱུྃ（藏文，梵文天城体，hūṃ，种子字）赐予灌顶，愿获得从轮回深渊中解脱之权！ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། 以十个字母，以念诵曲调的方式，重复三遍。之后以十个字母念诵三遍，接受传承。如此以咒语赐予语之灌顶，语风自观为本尊之垢染得以清净。获得声空金刚念诵次第之权，于相续中种下获得果位报身之善缘。三、为得智慧明妃之灌顶，观想具足一切相之具种明妃依次赐予手印灌顶，于相续中生起证悟之义。手持以红糖酒蜂蜜混合之宝瓶，ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体，hrīḥ，种子字） 诸佛之母，秘密智慧之，无上灌顶赐予子，愿烦恼愚痴显现自净，证悟清净法界智慧之义！嗡嘛呢呗美吽（藏文，梵文天城体，oṃ maṇi padme hūṃ，嗡 嘛呢 呗 咪 吽） 阿比辛恰 吽（藏文，梵文天城体，abhiṣiñca hūṃ，灌顶 吽）！手持盛满红糖酒之牛奶镜颅器，ཧོཿ 金刚宝生莲花事业之部，嗔恨傲慢贪欲嫉妒四者，不舍而识自生之智慧，愿四身现前，获得无上权柄！嗡嘛呢呗美吽（藏文，梵文天城体，oṃ maṇi padme hūṃ，嗡 嘛呢 呗 咪 吽） 阿比辛恰 吽（藏文，梵文天城体，abhiṣiñca hūṃ）！手持明镜、白糖、酸物与血，ཧོཿ 影像显现乃父之自性，本体空性乃母之虚空行，动摇显

【英语翻译】
Ma is loving kindness to all six kinds of beings. The power of intense compassion pervades all. By the letter Ma (藏文, Sanskrit Devanagari, ma, mother) bestowing empowerment on the son, may the bodhicitta moisten the lineage! Ma Ma Ma! Ni is to reverse the attachment to samsara. The light of spontaneous compassion radiates to all. By the letter Ni (藏文, Sanskrit Devanagari, ṇi, none) bestowing empowerment on the son, may you gain the power to liberate from the grasping and the grasped samsara! Ni Ni Ni! Pad is to cut off all attachment to samsara. The clinging to the five poisons is purified into the five wisdoms. By the letter Pad (藏文, Sanskrit Devanagari, pad, lotus) bestowing empowerment on the son, may the grasping and the grasped attachment be self-purified, and may you gain power!
Pad Pad Pad! Me is the fire that burns the afflictions of samsara. It is not stained by samsara, and is a symbol of the exhaustion of all dharmas. By bestowing the empowerment of dharmata, free from substance and non-attachment, may you become enlightened, inseparable from all Sugatas! Me Me Me! Hūṃ (藏文, Sanskrit Devanagari, hūṃ, seed syllable) is the compassion of the five Buddha families combined. It is free from elaboration and is the lord who pervades all sentient beings. By the Hūṃ (藏文, Sanskrit Devanagari, hūṃ, seed syllable) of illusory body self-liberation bestowing empowerment, may you gain the power to shake samsara from its depths! Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Repeat the ten letters three times in the manner of a chanting melody. After that, recite the ten letters three times to receive the transmission. Thus, by bestowing the empowerment of mantra on speech, the defilement of seeing the speech-wind as self-existent is purified. You gain power over the stage of reciting the sound-empty vajra. The good fortune to obtain the Sambhogakaya as a result is planted in the lineage. Third, for the sake of the empowerment of wisdom jñana, visualize the consort with all the perfect characteristics bestowing the mudra empowerments in sequence, and believe that the realization of the meaning arises in the lineage. Holding a vase mixed with molasses, wine, and honey, Hrīḥ (藏文, Sanskrit Devanagari, hrīḥ, seed syllable) Mother of the Buddhas, the supreme secret wisdom, bestowing the highest empowerment on the son, may the appearance of afflictions and ignorance be self-purified, and may you realize the meaning of the pure dharmadhatu wisdom! Om Mani Padme Hūṃ (藏文, Sanskrit Devanagari, oṃ maṇi padme hūṃ, Om Mani Padme Hum) Abhishintsa Hūṃ (藏文, Sanskrit Devanagari, abhiṣiñca hūṃ, Abhisheka Hum)! Holding a milk mirror skull cup filled with molasses wine, Hoḥ The vajra, ratna, padma, and karma families, the four of hatred, pride, desire, and jealousy, without abandoning them, recognize the self-born wisdom, may the four kayas manifest and gain the supreme power! Om Mani Padme Hūṃ (藏文, Sanskrit Devanagari, oṃ maṇi padme hūṃ, Om Mani Padme Hum) Abhishintsa Hūṃ (藏文, Sanskrit Devanagari, abhiṣiñca hūṃ, Abhisheka Hum)! Holding a clear mirror, white sugar, sour substance, and blood, Hoḥ The image appearance is the nature of the father, the essence emptiness is the space in which the mother acts, the moving appear

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ོང་རིག་སྟོང་གསལ་སྟོང་དྲན་སྟོང་དང༔ བདེ་སྟོང་འཁོར་འདས་དབྱེར་མེད་བརྡ་སྤྲད་པས༔ ཟང་ཐལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ དེ་ལྟར་ཡིད་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་པས། ཡིད་རྟོག་མཚན་མར་འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག །བདེ་སྟོང་ཟག་མེད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་པ་ཚིག་དབང་ངོ་སྤྲོད་བྱ་བ་ནི། ཐོད་པ་བདུད་རྩིས་བཀང་བའི་བརྡ་འདིས་མཚོན་ཏེ། རང་སེམས་སྟོང་པ་ཉིད་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པས་གང་
དུའང་འགག་པ་མེད་པ། སྟོང་པའི་རང་རྩལ་སྣ་ཚོགས་སུ་སྣང་ཡང་སྣང་དུས་ཉིད་ནས་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པའི་དོན་ཤེས་པས་ཚོགས་དྲུག་གི་ཡུལ་སྣང་ལ་འཛིན་ཞེན་མེད་པར་ལམ་དུ་ཁྱེར་བར་མཛོད་ཅིག །ཐོད་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧྲཱི༔ རང་གསལ་སྣང་བ་གཟུང་འཛིན་བྲལ༔ གང་ཤར་སྣང་བ་ངོ་བོས་སྟོང༔ སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་དངོས་འཛིན་བྲལ༔ ཚོགས་དྲུག་མ་ཆགས་ཞེན་མེད་སྤྱོད༔ རྩ་གསུམ་དབྱེར་མེད་དགོངས་པ་ལོངས༔ མེ་ལོང་སོགས་ཐོགས་ལ། མེ་ལོང་སྒྲོ་མདོངས་ཤེལ་རྣམས་ཀྱི་བརྡས་མཚོན་ཏེ་རང་སེམས་ངོ་བོ་ཀ་དག་གཏིང་གསལ་ཆེན་པོ་ལས། རང་བཞིན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་སྣང་བ་ཕྱིར་གསལ་དུ་ཤར་བ་ཙམ་ནས་རང་གྲོལ་བ། དབྱིངས་ཡེ་ཟུང་འཇུག་རིག་སྟོང་ཁྱབ་བདལ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཧྲཱི༔ རང་རིག་གདོད་ནས་མ་བཅོས་ལྷང་ངེར་གནས༔ ཚོགས་དྲུག་སྣང་བ་མ་འགགས་ཝ་ལེ་བ༔ སྣང་ལ་འཛིན་མེད་བློ་འདས་ཆེན་པོ་ནི༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིན༔ མ་ཡེངས་སྐྱོང་ན་སངས་རྒྱས་རང་བཞིན་གྲུབ༔ རྩལ་དབང་རིག་པ་རང་གྲོལ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨཿཨཿཨཿ ཞེས་དར་གཅིག་མཉམ་པར་འཇོག །དེ་ལྟར་སྒོ་གསུམ་ལ་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་པས། སྒོ་གསུམ་ཐ་དད་དུ་
འཛིན་པའི་དྲི་མ་དག །ཀ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་། འབྲས་བུ་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ཐོབ་པའི་སྐལ་པ་རྒྱུད་ལ་བཞག་པ་ཡིན་ནོ། །མེ་ཏོག་འཐོར་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད། གསུམ་པ་རྗེས་ནི། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་བྱ། དེ་ལྟར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་རྫོགས་པར་ཐོབ་པ་ལ་སྤྲོ་དགའ་བསྐྱེད་ཅིང་བཀའ་དྲིན་གསོལ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ རྩ་གསུམ་བླ་མ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་རྗེས༔ མ་རིག་བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར༔ རྩ་གསུམ་ཐུགས་རྗེ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི༔ བདག་ལ་དབང་མཆོག་བསྐུར་པ་ངོ་མཚར་ཆེ༔ 

【汉语翻译】
空性觉性空念空忆，乐空轮涅无别作表示，愿获通透大智慧之灌顶。如是于意赐予智慧之灌顶，意念执着相之垢染消除，有权修持乐空无漏之禅定，于相续中播下获得法身果位之种子。第四、介绍语灌顶，以颅器充满甘露之表征来表示，自心空性本来无生，故于任何处亦无阻碍，空性之自力虽显现为多种，然显现之时即无自性，了知此义故，对于六识之境显现，莫执着，而将之转为道用。敬献颅器酒。 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！自明之显现，离能取所取，任何所显现，本体为空性，生灭二取灭尽，六聚无执无恋行，享用三根本无别之意。持镜等物。 以镜子、羽毛、水晶等之表征来表示，自心体性本初清净，清澈广大，自性任运之显现，仅于外显现时即自解脱，于法界原始双运，觉空广大之状态中安住。 舍（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！自明本来无作坦然住，六聚显现无碍瓦拉瓦，于显现无执超离心念者，乃是大悲心之意，若不散乱守护之，则成就佛之自性，愿获能力自在，觉性自解脱。 阿阿阿。 如是片刻安住。如是于三门赐予第四灌顶，三门执为 अलग अलग 之垢染消除，有权修持本初任运之智慧，于相续中播下获得自性身果位之种子。 散花并诵吉祥词。三、后行：主尊如是等宣说并受持誓言。如是对于大悲心三根本心滴之甚深灌顶圆满获得生起欢喜，并念诵此感恩词。 霍（藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍）！三根本上师三世佛之后，为使无明我等一切有情之身语意三成熟，三根本悲心汇聚之坛城，赐予我等殊胜灌顶甚稀有。

【英语翻译】
May we receive the empowerment of the great, penetrating wisdom through the symbolic communication of awareness, emptiness, empty memory, and the indivisibility of bliss-emptiness, samsara, and nirvana. Thus, by bestowing the empowerment of wisdom and knowledge upon the mind, may the defilement of clinging to conceptual thoughts and characteristics be purified. May we have the authority to meditate on the uncontaminated samadhi of bliss-emptiness, and may the potential to attain the Dharmakaya, the fruit, be planted in our being. Fourth, the introduction to the word empowerment: This is symbolized by the skull cup filled with nectar. May you understand that your own mind, being emptiness, is unborn from the very beginning and therefore unblocked in any way. Although the self-display of emptiness appears in various forms, it is without inherent existence from the moment of its appearance. Knowing this, do not cling to the appearances of the objects of the six consciousnesses, but take them onto the path. Offer the skull cup of chang. Hrih! (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) Self-luminous appearances are free from grasping and being grasped. Whatever appears is empty in its essence. Free from the duality of arising and ceasing, free from clinging to things. Practice without attachment or clinging to the six aggregates. Enjoy the indivisible realization of the three roots. Hold the mirror, etc. Symbolized by the mirror, feathers, crystal, etc., the essence of your own mind is primordially pure, a great clarity. From this, the spontaneously present appearances arise as outward clarity and are self-liberated. Rest in equanimity in the state of the vast expanse of primordial union, awareness-emptiness. Hrih! (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍) Self-awareness is naturally present, uncorrected from the beginning. The appearances of the six aggregates are unobstructed, wide open. Non-clinging to appearances is the great transcendence of mind. This is the intention of the heart of great compassion. If you maintain it without distraction, the Buddha-nature will be realized. May you attain the power of skill and the self-liberation of awareness. Ah, ah, ah. Thus, rest in equanimity for a moment. Thus, by bestowing the fourth empowerment on the three doors, may the defilement of clinging to the three doors as separate be purified. May we have the authority to meditate on the wisdom of primordial purity and spontaneous presence, and may the potential to attain the Svabhavikakaya, the fruit, be planted in our being. Scatter flowers and recite auspicious words. Third, the conclusion: The main one proclaims the samaya vows, etc., and they are upheld. Thus, rejoice and be joyful at having fully received the profound empowerment of the Great Compassionate One, the heart essence of the three roots, and repeat this expression of gratitude. Hoh! (藏文，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：霍) After the three roots, the lama, the Buddhas of the three times, in order to ripen the body, speech, and mind of all sentient beings, including myself, who are ignorant, the mandala of the union of the compassion of the three roots, the supreme empowerment bestowed upon me is most wondrous.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག་ལ་གཏང་རག་མཎྜལ། ལུས་འབུལ། དགེ་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱིས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལྷག་མ་གཏང་། སྲུང་མའི་གཏོར་མ་བསྐྱང་། ཆད་མདོ་གཏང་། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་པ་བཤགས། མདུན་རྟེན། ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས་བསྟིམ་གང་འོས་སམ། དམ་ཡེ་དབྱེར་མེད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འོད་གསལ་འཇུག་ལྡང་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཆོག་ལ། བཀྲ་ཤིས་བསྔོ་སྨོན་གྱི་བར་ཕྲིན་ལས་དཀྱུས་ལྟར་བྱའོ། །དམིགས་མེད་སྙིང་རྗེ་མཁའ་ཁྱབ་མཁའ་ལྟ་བུས། །སེམས་ཅན་ཕྲ་མོའང་
ཡལ་བར་མི་འདོར་ན། །གསང་བའི་ཚུལ་འདིར་ཞུགས་ཤིང་སྤྱོད་པ་རྣམས། །སྨོས་ཅི་དགོས་པས་མྱུར་དུ་རྣམ་གྲོལ་ཤོག །ཅེས་བརྒྱུད་པ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་ཇི་ལྟར་བསྩལ་པ་གཞིར་བྱས་ཏེ་ལག་ལེན་རྣམ་པར་གསལ་བའི་སླད་དུ་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས་དབང་གི་ཆོག་བསྒྲིག་བྱིན་རླབས་རྒྱུན་འབེབ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
如是说后，献上酬谢曼扎，献身，如通常一样回向善根。上师享用荟供，布施残食，供养护法朵玛，念诵忏悔文，献酬谢供赞，忏悔罪过，供奉前置物，迎请智慧尊融入，或者修持本誓尊与智慧尊无别的光明轮坛城之进入与升起，如通常仪轨亦可。吉祥回向祈愿之间，事业如常仪轨。无缘大悲遍虚空，如虚空般，对于微小众生亦不舍弃，进入此秘密之行持者，何须多言，愿速得解脱！如是依照往昔传承诸师之行持，以一切智上师金刚持如何教导为基础，为了使实修清晰明了，莲花自在智慧无边于擦扎仁钦扎之修行处所造，愿善妙增盛！
大悲观音根本三身心滴之灌顶仪轨加持如雨降。智慧无边。

【英语翻译】
Having said that, offer the thanksgiving mandala, offer the body, and dedicate the merit as usual. The master enjoys the tsok, gives the leftovers, offers the protector's torma, recites the confession, offers thanksgiving praises, confesses transgressions, offers the front support, invites the wisdom being to dissolve, or practices the entry and rise of the clear light mandala of the indivisible samaya being and wisdom being, as in the usual ritual. Between the auspicious dedication and aspiration, the activity is performed as in the usual ritual. Impartial great compassion pervades the sky, like the sky, even the smallest sentient beings are not abandoned. Those who enter and practice this secret method, what need is there to say, may they quickly attain liberation! Thus, according to the practice of the previous lineage masters, based on how the omniscient lama Vajradhara taught, in order to clarify the practice, Padma Garwang Lodro Thaye made it at the practice place of Tsa-dra Rinchen Drak, may goodness increase!
Great Compassionate One, Root Three Kaya Heart Drop, empowerment ritual, blessings descend like rain. Lodro Thaye.

============================================================

